Sleeping Beauty as seen through the eyes of the frog

The adventure of Tornerose has existed for centuries in many countries. Theater Fusentast’s version is told through the frog’s eyes. A joyful theater party the spectators and actors are together about, with song, music, warmth, humor and storytelling. The frogs take us into the royal garden around the castle where the King, Queen and Tornerose live. The three actresses jump in and out of the various roles, where The Evil Cattle is obviously the right villain, but it’s not the Prince at all.

Countless oral versions of Sleeping Beauty have existed through the ages.

In 1697 came the first written version, in a collection of fairytales by Charles Perrault.

In 1812, Sleeping Beauty joined the German Grimm brothers, and in recent times the Disney version has greatly influenced how the fairytale is perceived today.

The Russian newspaper GLAZOV writes after we played in Russia (in Norwegian):

“A small playground most similar to a colorful gift box or a beautiful, enticing toy. The actors… wear stylish costumes, in bright colors.

… During the course of the game, all actors change roles and thus the picture constantly changes. They make very good use of all the opportunities and benefits that the farse form gives … But this is not satirical farce: It is lyrical and friendly and it makes us understand that the prince will always find his princess and that love will always prevail over evil. “

“Sleeping Beauty as seen through the eyes of the frog” premiered in 1994 and has been performed at numerous Norwegian and international festivals and theatre stages, libraries and schools. The show had been dormant for quite a while when Trondheim Municipality’s cultural department recently wanted it shown in the libraries again. It then turns out that it is just as live and kicking as before, and was received as a brand new performance: “You should play it a lot!” Noted several. Sleeping Beauty truly survives the ravages of time!

That means we have had many reviews. Here’s a bundle:

Through their professional skill they were able to create a believable illusion, even with costume changes on stage. An ingenious, vivid and absolutely stunning performance. … And when the prince came and woke Sleeping Beauty with a fatal kiss, forty or more hands rocketed to cover the eyes ….

Agderposten

Quality and the joy of acting are really at the forefront.

… A very naughty fairy who shone of malice and with a high shrieking voice – brilliantly played by Coby Omvlee.

Østlandsposten

A rich fairytale world was conjured with great skill and wit by Teater Fusentast recently seen at the Glazov Theatre Festival – Theatre on Palm in the Urals, Russia

Philippa Carr, London – for Assitej, England

Here are many surprises and a fun twist on the classic theme. With artful layers and enjoyable bold elements. The magic of fairytales – first and foremost.

Newspaper Northern Lights

The actors had even learned large parts of the text in Dutch. This led to a wonderful and cheerful language mix. The laughters proved that even the youngest in the audience had a sense for the charming pronunciation. It became crystal clear that one does not really need to understand every word when a fairytale is performed this figuratively, musically, and with so much energy.

Nieuwsblad van het Noorden about the Dutch-English-Norwegian version

A beautiful story, a beautiful play, brilliantly portrayed by actors tanned in the theater arts. The music and songs were simply enchanting and suited the actors so well that we got goosebumps.

The festival newspaper about the French-Norwegian version at the Festival International de Théâtre et des Marionettes de Ouagadougou, Burkina Faso: